20:33

внимание! скоро здесь появится умная мысль.
сидела вспоминала, что я смотрела в этом году.
составился вот такой небольшой список. недбольшой, потому что я обычно часто и много смотрю кино, сейчас что-то вот. необычно))

итак, скажите, какие из этих фильмов вы посмотрели и что вы думаете о них, а так же об актерах, режиссерах, спецэффектах и сюжетах.

каменный гигант (мульт)
победитель(мульт)
человек-оркестр (старый французский фильм с Люи Де Фюнесом)
непобедимый
соровища нации 2
дети индиго
трансформеры
старгейт (американский сериал)
типа крутие легавые
штамп андромеда
мы из будущего
13 друзей оушена
что может случиться в Вегасе?
Спайдкрвик
Идеальный мужчина


@темы: фильмы, Вопросы

Комментарии
16.06.2008 в 17:10

Оптимизм - это способность в осколках одной разбитой мечты видеть другую...
трансформеры
смотрела - фильм в принципе ничего, красивый, атмосферный. правда имхо чуть туповат сценарий и нлавный герой. но вообще смотреть можно.
17.06.2008 в 20:05

Это было бы смешно, если бы не было так серьезно
соровища нации 2

Хороший такой киношка, если смотрела 1ую часть, то 2ая должна понравиться

штамп андромеда

Фильм называется "Штамм Андромеда", про вирус. Если интересуешься научной фантастикой и всякими вирусами и способами их уничтожения, то понравится

мы из будущего

Один из немногих русских фильмов, которые цепляют по-настоящему, без пафоса, но патриотично, смотрела в кинотеатре, очень понравилось

13 друзей оушена

Как и две предыдущие части, если честно мне и их хватило, еще одной части про охрененно спланированное ограбление чего-то там мне было многовато.

что может случиться в Вегасе?

Наверное имеешь ввиду Однажды в Вегасе с Камерон и Эштоном? Хорошая комедия, но надо обязательно смотреть в хорошем переводе (желательно дубляж). Смотерть надо не одной, а в веселой компании.
21.06.2008 в 18:18

внимание! скоро здесь появится умная мысль.
Miay имхо чуть туповат сценарий и нлавный герой

а мне очень нравится этот фильм. пусть туповатый. пусть наивный. зато какие спецэффекты и главное - мой любимый актер:)

kopirka-i соровища нации 2

Хороший такой киношка, если смотрела 1ую часть, то 2ая должна понравиться


хороший. но там столько патриотизма, аж противно.

штамп андромеда то понравится

еще как понравился! только длинный - аж два с полоиной часа идет... да и, кстати, это ремейк. где-то 10 лет назад уже снимали это. по книге. ну этот варинт, конечно же, лучше)

мы из будущего очень понравилось

я просто в восторе от этого фильма. всем надо смотреть его обязательно. очень выразительно передает главное, хоть и поставлен, как молодежный.

3 друзей оушена

да, действительно. можн было и вторцю не снимать.

Наверное имеешь ввиду Однажды в Вегасе с Камерон и Эштоном?

да, это. но в начале по английски написано: что может случиться в Вегасе, так что это перевод неправильный.
интересно, а почему всегда по-русски переводят не так, как надо?
21.06.2008 в 20:17

Оптимизм - это способность в осколках одной разбитой мечты видеть другую...
Классная_Лиска но ты же просила высказать свое мнение...
22.06.2008 в 18:27

внимание! скоро здесь появится умная мысль.
Miay и я очень рада этому мнению. хочу пообсуждать
22.06.2008 в 18:36

Оптимизм - это способность в осколках одной разбитой мечты видеть другую...
Классная_Лиска извини, но мне кажется стоит обсуждать фильмы которые нравятся обоим иначе это будет не обсуждение а бессмысленный спор
04.07.2008 в 21:17

Это было бы смешно, если бы не было так серьезно
Насчет перевода, скажу как переводчик:
название фильма может звучать эффектно по-английски, но совершенно не звучать по-русски, это, к сожалению, определяем не мы переводчики, а наши уважаемые редакторы и прокатчики.
Например, фильм "Somebody's gotta give - Любовь по правилам или без, представляете как он по-русски невзрачно звучать будет если дословно перевести? Зритель скажет че попало, а не название.
Поэтому пожалуйста не ругайте переводчиков, они тут не при чем.
Бывают, конечно, случаи как например с фильмом "The Boondock Saints", которые в в лицензионном переводе называется «Святые из Бундока», а на самом деле «Святые из трущоб». Профессионалам лицензионного перевода недосуг лазать в словарь и узнавать значение слова boondock, они считают, что это район города Бостона. Типичный случай вопиющего непрофессионализма.
А в общем и целом, названия придумывают не переводчики..., а жаль((((
05.07.2008 в 11:51

внимание! скоро здесь появится умная мысль.
мда...как все сложно

спасибо
я ведь и не знала;-)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail